Riječ osim u hrvatskom jeziku često se koristi za iznošenje iznimke ili dodatka. Pravilno prevođenje ove riječi na engleski ključno je za jasnoću i točnost komunikacije, bilo da pišete e‑mail, radite na prijevodu ili vodite razgovor s inozemnim kolegama. U nastavku otkrivamo najčešće ekvivalente, njihove nijanse i primjere upotrebe, kako biste s lakoćom odabrali najprikladniji izraz.
Sadržaj...
Osnovni prijevodi – “except” i “apart from”
Najčešći engleski ekvivalenti za osim su except i apart from. Oba izraza označavaju iznimku, ali se koriste u različitim kontekstima.
- Except – koristi se kada se izričito izuzima nešto iz skupine ili opisa. Primjer: Osim Marije, svi su došli na sastanak. → Everyone came to the meeting except Maria.
- Apart from – naglašava dodatak ili razliku, često u značenju „osim toga“ ili „pored toga“. Primjer: Osim matematike, volim i fiziku. → Apart from mathematics, I also enjoy physics.
Uobičajena greška je korištenje except u situacijama gdje je prikladniji apart from, što može zvučati previše restriktivno.
Alternativni izrazi – “besides”, “other than” i “but”
Ovisno o strukturi rečenice, moguće su i druge varijante:
- Besides – označava dodatak uz već spomenuto. Primjer: Osim čitanja, volim i pisanje. → I enjoy writing besides reading.
- Other than – koristi se kad se želi istaknuti razlika u odnosu na sve ostalo. Primjer: Osim njega, nitko ne zna odgovor. → Other than him, nobody knows the answer.
- But – u starijem engleskom stilskom obliku funkcionira kao zamjena za except. Primjer: Osim djece, svi su se smijali. → Everyone laughed but the children.
Važno je obratiti pažnju na ton i formalnost teksta – besides i apart from su neutralniji, dok but zvuči kolokvijalno.
Kako odabrati pravi izraz – praktični savjeti
Prilikom prevođenja osim razmotrite sljedeće čimbenike:
- Vrsta iznimke – je li riječ o potpunom isključenju (koristite except) ili o dodatku uz postojeći popis (koristite apart from ili besides)?
- Stil komunikacije – formalni tekstovi (npr. poslovna korespondencija) zahtijevaju preciznije izraze poput except ili apart from, dok se u neformalnijim situacijama mogu koristiti i besides ili but.
- Struktura rečenice – ponekad je najprirodniji prijevod određen samim rasporedom riječi u engleskoj rečenici.
Primjerice, ako želite reći da nešto nije uključeno u neku kategoriju, except je često najbolji izbor. Ako pak želite dodati nešto što je slično ili nadopunjuje prethodno spomenuto, apart from ili besides bit će prikladniji.
Česte pogreške i kako ih izbjeći
Nepravilna uporaba ovih izraza može dovesti do nesporazuma. Najčešća pogreška je miješanje značenja except i besides. Dok except služi za isključivanje, besides služi za dodavanje. Na primjer, rečenica „Besides the book, I bought a pen“ znači da ste kupili i knjigu i olovku, dok bi „Except for the book, I bought a pen“ impliciralo da ste kupili olovku, ali ne i knjigu (ili da ste kupili olovku umjesto knjige).
Također, treba paziti na uporabu other than. Iako se često koristi u značenju „osim“, može se odnositi i na „drugačije od“. Stoga je važno kontekstualizirati rečenicu kako bi se izbjegla dvosmislenost.





Leave a Comment