U svijetu koji se stalno mijenja, pojave se neobične fraze koje brzo postaju popularne. Jedna od takvih je „ima kako tsukumo“. Iako na prvi pogled zvuči kao kombinacija japanskog i hrvatskog jezika, ova fraza zapravo nosi duboku kulturološku i lingvističku vrijednost. U ovom članku istražit ćemo porijeklo, značenje i praktičnu primjenu ove fraze, kako bi i vi mogli s lakoćom ugraditi „ima kako tsukumo“ u svoj svakodnevni razgovor.
Sadržaj...
Povijest i porijeklo fraze
„Ima kako tsukumo“ potječe iz japanskog jezika, a točno je riječ o kombinaciji riječi ima (有ま) i tsukumo (九十九). U japanskoj kulturi broj 99 simbolizira gotovo savršenstvo, ali i nešto što je na izmaku – poput 99 godina života. Tsukumo također može značiti „devetdeset devet“ ili „mnogo“, ovisno o kontekstu. Kad se spoji s hrvatskim „ima kako“, dobiva se fraza koja bi se moglo prevesti kao „ima način, čak i kad se čini nemoguće“.
Ova se fraza prvi put pojavila na društvenim mrežama među hrvatskim studentima japanskog jezika, a brzo se proširila i na širu javnost. Njezina privlačnost leži upravo u tome što spaja dva jezika i dva svijeta – hrvatski pragmatizam i japansku poetiku.
Kako i kada koristiti „ima kako tsukumo“
Fraza se najčešće upotrebljava u situacijama kada netko želeći izraziti nadu, upornost ili čak ironiju. Npr. kad vam kolega kaže da je rok za projekt nemoguće ispuniti, vi možete odvratiti: „Ima kako tsukumo – samo treba malo reorganizirati prioritete.“
Važno je naglasiti da fraza nije službena i da je ne biste koristili u poslovnoj komunikaciji s japanskim partnerima. Tamo bi se mogla shvatiti kao nepristojna jer izobličuje izvorni jezik. No među prijateljima, na forumima i u kreativnim krugovima, fraza je postala svojevrsna kratka šifra za „sve je moguće“.
Primjeri u svakodnevnom životu
- Kad vam auto odbaci na cesti, a znate da imate rezervnu gumu u gepeku – „Ima kako tsukumo.“
- Kad vam dijete želi izraditi maketu satelita od kartona – „Ima kako tsukumo, ali trebat će nam još šećera za ljepilo.“
- Kad vam šef kaže da morate završiti izvještaj do kraja dana, a sat pokazuje 16:45 – „Ima kako tsukumo, ali kava mora biti jaka.“
Završna misao
„Ima kako tsukumo“ nije samo fraza – to je stav. Podsjeća nas da rješenje skoro uvijek postoji, čak i kad ga ne vidimo odmah. Ubrzo će možda biti zamijenjena nekom novom modnom frazom, ali dok god ljudi vole spajati kulture i jezike, takvi izrazi će nastavljali živjeti. Dakle, kad vam sljedeći put život postavi izazov, sjetite se: ima kako tsukumo.
Često postavljana pitanja
Je li fraza gramatički točna na japanskom?
Ne. To je kreativna igra riječi, a ne službena japanska konstrukcija.
Može li se koristiti u poslovnoj komunikaciji?
Ne preporučuje se. Zadržite je za neformalne raz




