U suvremenom svijetu, gdje se informacije šire brzinom svjetlosti, a kulturni utjecaji postaju sve prožetiji, ponekad se pojavljuju termini koji naizgled izviru iz specifičnih društvenih konteksta, a potom dobivaju šire značenje i primjenu. Jedan takav termin je Baizuo, neologizam koji je posljednjih godina postao sve prisutniji u kineskom javnom diskursu, ponajviše kao alat za kritiku zapadnih liberalnih i lijevih ideologija, posebno u kontekstu pitanja poput izbjeglica i socijalnih problema. Iako je nastao u Kini, njegov utjecaj i značenje nadilaze nacionalne granice, nudeći zanimljiv uvid u percepciju Zapada iz kineske perspektive.
Porijeklo i značenje termina ‘Baizuo’
Riječ Baizuo (白左) doslovno se prevodi kao „bijeli lijevo“. Kineski znak 白 (bai) znači „bijel“, dok 左 (zuo) označava „lijevo“. U kineskom političkom i društvenom kontekstu, „lijevo“ se tradicionalno povezuje s lijevom strankama, socijalističkim idejama ili liberalnim pokretima. S druge strane, „bijel“ u ovom kontekstu često implicira pripadnost zapadnoj, bjelačkoj kulturi, a u kombinaciji s „lijevi“ dobiva pejorativnu konotaciju. Termin se stoga koristi kao uvredljiv izraz za zapadne liberalce i pristaše lijevih politika, sugerirajući da su njihovi stavovi naivni, licemjerni ili odvojeni od realnosti.
Nastanak termina datira u razdoblje oko 2014. godine, kada je počeo cirkulirati na kineskim internetskim forumima i društvenim mrežama. Njegova popularnost značajno je porasla između 2015. i 2020. godine, razdoblju obilježenom pojačanim migracijskim krizama u Europi i sve izraženijim raspravama o multikulturalizmu i socijalnoj pravdi na Zapadu. Kineski nacionalisti i kritičari zapadnih politika počeli su koristiti Baizuo kao zgodan i sažet način za izražavanje nezadovoljstva onim što smatraju pretjeranom tolerancijom prema izbjeglicama, imigraciji, te nekritičkim prihvaćanjem određenih socijalnih reformi.





Leave a Comment